對揮舞著文學旗幟的旅遊景點
更是選擇直接跳過不去
因爲都看不懂去那裏幹嘛啊!
可是我對文學散發出來的氛圍
卻完完全全沒有抵抗力
一股腦的就想往那裏鑽
因爲只要在那氛圍裏待上一陣子
即使是對文學不太了解
可是沾染了那氛圍的氣息後
整個人好像變得非常有氣質的樣子
(你這是在自欺欺人吧!)
>_<
在威靈頓就有這麽一個地方
一個不太可能出現文學氛圍的地方
但是那裏總是默默地
散發著淡淡的文學氣息
而這營造出來的文學氛圍
卻只有有緣人才能感受體會
這個地方就是威靈頓海濱Waterfront
(那裏不是吃喝玩樂的地方咩?)
在這沿著港灣而成的Waterfront裡
有一個半隱藏式的步道
(其實也算不上是步道啦!)
因爲這步道展示的東西
很多都是半隱藏式的
需要花點時間和精神探索
(哇!說的好像很神秘這樣!)
這條步道就是Wellington Writers Walk
▲匿藏在防浪亂石堆中摘錄自Denis Glover作品Wellington Harbour is a Laundry的水泥板 |
為推廣紐西蘭的文學而展開的活動
這個活動把和威靈頓有關聯的作家的作品段落
雕刻在水泥板或是木頭上
形成了語錄牌匾的樣子
並把它們放置在Waterfront的各個角落
這些作品分別來自詩詞、小説和劇本等文學作品
第一批共19幅的作品于2002年正式揭幕
目前一共展出了23位作家的作品語錄
散落在Waterfront各處的語錄牌匾
有的位置是顯而易見
有的卻是藏的非常隱秘
尤其是那些擁有金屬字塊的木頭
它們甚至還會變身化爲其他物品喔!
(是不是那麽厲害啊?)
在沒有很仔細尋找的情況下
我還是看到了9幅語錄牌匾
不過有很多還是和它們擦身而過了
(四只眼睛都還會擦身而過啊!?)>_<
現在就來看看這些語錄牌匾吧!
The Harbour is an ironing board;
Flat iron tugs dash smoothing toward
Any shirt of a ship, any pillowslip
Of a freighter they decree
Must be ironed flat as washing from the sea.
by Denis Glover
From 'Wellington Harbour is a Laundry' in Come High Water
▲匿藏在防浪亂石堆中摘錄自Denis Glover作品Wellington Harbour is a Laundry的水泥板 |
Then it's Wellington we're coming to!
It's time, she says, it's time surely
for us to change lanes, change tongues
They speak so differently down here.
From 'Driving South with Lucy to the Big Blue Hills' in Seeing You Asked
▲挂在橋上摘錄自Vincent O'Sullivan作品Driving South with Lucy to the Big Blue Hills的水泥板 |
Then out of the tunnel and
Wellington burst like a bomb.
It opened like a flower, was
lit up like a room, explained
itself exactly, became the
capital.
by Maurice Gee
From 'Going West'
From 'Going West'
wind that blasts through it. I love
the life and pulse and activity, and the
warm decrepitude...There's always and edge
here that one must walk which is sharp
and precarious, requiring vigilance.
From 'Cousins'
By Bill Manhire
From 'Milky Way Bar' in Milky Way Bar
From 'Milky Way Bar' in Milky Way Bar
Wellington afloat on the harbour haze...
You think of most men spend their days
In offices as cramped as elevators -
by Sam Hunt
from 'Letter to Jerusalem 2' in Collected Poems 1963-1980
▲挂在甲板下摘錄自Sam Hunt詩作Letter to Jerusalem 2的木頭 |
Blue rain from a clear sky.
Our world a cube of sunlight -
but to the south
the violet admonition
of thunder
from 'Blue Rain' in The Dark Lord of Savaiki: Collected Poems
▲放置在碼頭上摘錄自Katherine Mansfield作品The Wind Blows的水泥板 |
尋找的過程是蠻好玩的
雖然對有些詞句是有看沒有懂
(唉~~真的應該好好提升一下了~)
但是這樣沿著海濱漫步尋找
邊吹著迎面而來的海風
邊欣賞著美麗的海景
邊琢磨著牌匾上詞句中的韻味
倒是挺浪漫的一件事
那大家還在等什麽?
趕快到威靈頓來
與文學共赴一場浪漫的約會吧!
PS:Wellington Writers Walk亦有推出含有語錄牌匾位置地圖和作者介紹的導覽小冊子,大家可以到Wellington i-SITE或Museum of Wellington City & Sea免費索取。
拜訪時間:2012年8月4日至8日 | 資料更新:2014年5月29日雖然對有些詞句是有看沒有懂
(唉~~真的應該好好提升一下了~)
但是這樣沿著海濱漫步尋找
邊吹著迎面而來的海風
邊欣賞著美麗的海景
邊琢磨著牌匾上詞句中的韻味
倒是挺浪漫的一件事
那大家還在等什麽?
趕快到威靈頓來
與文學共赴一場浪漫的約會吧!
PS:Wellington Writers Walk亦有推出含有語錄牌匾位置地圖和作者介紹的導覽小冊子,大家可以到Wellington i-SITE或Museum of Wellington City & Sea免費索取。
旅遊資訊
Wellington Writers Walk 威靈頓作家步道
官網:www.wellingtonwriterswalk.co.nz
官方 f 臉書:www.facebook.com/wellingtonwriterswalk
地址:Between Dominion Post Ferry Wharf & Point Jerningham, Waterfront, Wellington
電話:+64 4 *02 4860
開放時間:24/7
票價:免費
交通:火車 — 至Wellington Railway Station下車,步行至Waterfront即可
步行 — 從Wellington Railway Station出發,步行至Waterfront即可
巴士 — 由Wellington Station巴士終站出發:凡經過Stop 5313 Botanic Garden -
Glenmore Street站的巴士*皆可乘搭,可由Centannial或Founder's大門進入
由其他地區出發:凡經過Stop 4312 Botanic Garden - Glenmore Street
(opposite)站的巴士*皆可乘搭,可由Centannial或Founder's大門進入
*點選巴士站連接以獲取經過該巴士站的巴士路綫號碼
*有關大Wellington公共交通網絡(含巴士、火車、纜車和渡輪)的訊息、路綫圖、時刻表、票務和行程規劃都可參閲metlink官網。
▲Wellington Writers Walk位置圖(截取自官網) |
延伸閲讀
相關文:【紐西蘭】Wellington: Waterfront 威靈頓海濱
上一篇:【紐西蘭】D132-3 Wellington: Wellington Botanic Garden威靈頓植物園冬季遊
下一篇:
~~THE END~~
沒有留言:
張貼留言